Seleccionar página

Resumen de la campaña DEMERSALES 2019 (plataforma continental gallega)

Summary of DEMERSALES 2019 survey (Galician continental shelf)

Durante las últimas semanas hemos estado embarcados en el Buque Oceanográfico Miguel Oliver, de la Secretaría General de Pesca (Ministerio de Agricultura, Alimentación y Pesca). Nuestro trabajo consistía en la realización de censos de aves marinas y cetáceos, tanto de transecto (durante la navegación) como de popa (durante las maniobras de pesca). Estos muestreos, en el marco de la campaña Demersales (del Instituto Español de Oceanografía), se han realizado para SEO/BirdLife y constituyen una de las acciones del proyecto Life Intemares.

En total, han sido 16 días de censo por toda la plataforma continental gallega, saliendo de Vigo el día 15 y entrando en A Coruña el día 30. A continuación, resumimos lo que han sido unos días de intenso trabajo, pero también de momentos y observaciones memorables.

Over the past weeks, we’ve been on board the Research Vessel Miguel Oliver, administered by the Secretaría General de Pesca (Spanish Ministry of Agriculture, Food and Fishing). Our job there was to run seabird and cetacean censuses, both transect (during navigation) and pope census (during fishing manoeuvres). SEO/BirdLife tasked Cory’s to do the Galician side of these survey within the Demersales, a fishing survey coordinated by the Spanish Oceanographic Institute, and are part of the Life Intemares.

We departed from Vigo on the 15th of September and returned to harbour on the 30th, this time at A Coruña. In total, we’ve spent 16 days out at sea, exploring the entire Galician continental shelf. Here’s a summary of our findings, hard work but loads of memorable observations.

Zonas de pesca en la costa gallega. Los números indican el día de septiembre de 2019.  / Fishing areas off the Galician coast. The numbers indicate the day (September 2019).

Diario de abordo / Ship’s log

La campaña se inició de manera inmejorable, primero con un ejemplar adulto de págalo polar y posteriormente con el avistamiento de un ejemplar de 1r año de gaviota del Caspio, que se posó en la proa del buque junto con varias gaviotas sombrías y patiamarillas. Se trata de una de las pocas gaviotas del Caspio detectadas en Rías Baixas y, además, en cifras bastante tempranas para la especie en nuestro país. Los números del resto de especies fueron bajos, como suele ser habitual en este primer día en las aguas costeras limítrofes con Portugal.

The survey started in an unsurpassable way, with an adult South Polar Skua during a transect (surprisingly close to the shore) and a 1stW Caspian Gull that landed on our prow, together with a bunch of Yellow-legged and Lesser Black-backeds. Caspian Gull is still very scarce in the Rías Baixas area, which, together with the early date, makes the record more remarkable. The figures for the rest of the species were quite low, as usual during this first day in coastal areas close to the Portuguese border.

Al día siguiente, en la misma zona pero más lejos de costa, ya disfrutamos con las abundantes gaviotas de Sabine. Varios centenares de estas pequeñas gaviotas árticas y pelágicas se alimentaban en aguas cercanas al límite de plataforma. Este mismo día también observamos un adulto de págalo parásito que portaba una anilla de plástico verde, del que todavía esperamos información. Se trata de una de las pocas lecturas de la especie en nuestro país.

The next day, at the same latitude but further offshore, we enjoyed Sabine’s Gulls in abundance. Several hundred of these Arctic jewels were foraging around the edge of the continental shelf. Later, we managed some photos of a dark adult Arctic Skua sporting a green plastic ring. We are still waiting for feedback on its origin; not many Arctic Skua resightings in Spain!

Los siguientes días, en aguas exteriores de la Ría de Arousa, estuvieron marcados por la niebla, que impidió que los censos se desarrollaran con normalidad. Sin embargo, el barco se llenó primero de polillas (al menos 11 especies distintas detectadas) y posteriormente de aves terrestres, que dieron buena cuenta de ellas. Hasta 12 especies terrestres distintas, incluyendo un bonito alcotán juvenil.

The fog defined the following days offshore Ría de Arousa, to the point that census were seriously compromised. However, the boat became home for herds of migrant moths (up to 11 species identified), readily followed by several landbirds eager to eat them. Up to 12 species of landbirds were noted, including a gorgeous juvenile Hobby.

Cuando la niebla empezó a despejar, ya en la zona sur de Fisterra, las aves marinas hicieron acto de presencia en números destacables. De entre las especies observadas, destacan los primeros charranes rosados de la campaña, en esta ocasión un adulto y un juvenil, y muy buenos números de paíño de Leach, habitualmente escaso en la campaña Demersales. Los págalos grandes fueron los protagonistas de los censos de popa, con números inusualmente elevados de hasta 120 ejemplares alimentándose de descartes. En cuanto a págalos pequeños, los págalos parásitos fueron especialmente comunes, con un buen número de adultos observados, fundamentalmente de fase oscura o intermedia. Los totales de gaviotas grandes siguieron siendo bajos, especialmente los números de gaviota patiamarilla, una especie en aparente declive en Galicia. Sin embargo, sí contamos con la presencia de un gavión casi-adulto posado en la proa después de una pesca, una especie poco habitual lejos de costa. Las aves terrestres desaparecieron en su mayoría, pero sí observamos una lechuza campestre a unas 15mn de costa (inmediatamente atacada por las gaviotas) y varios grupos de limícolas que incluían correlimos tridáctilos, agujas colipintas y chorlitejos grandes.

When the fog dissipated, already in front of Fisterra, seabirds appeared in very good numbers. Within all the nice species noted, we must highlight the first Roseate Terns of the survey, this time in the shape of a lovely adult and juvenile duo. The number of Leach’s Storm-Petrels was also remarkable, given this species is usually extremely scarce in Demersales. In the meanwhile, Great Skuas were indisputably the main stars of the pope census, with up to 120 counted together feeding on discards. Big gulls were still not-so-abundant, especially Yellow-legged, a species meant to be declining in the area. However, we were delighted to find a near-adult Great Black-backed Gull sitting on the prow after a haul. This species is usually very scarce in offshore waters. The boat had cleared of landbirds, but we still saw a Short-eared Owl approaching the deck (to be readily chased away by gulls) and several flocks of waders, including Bar-tailed Godwits, Sanderlings and Ringed Plovers.

El viento del SW empezó a soplar de verdad el día 21 y trajo consigo un impresionante elenco de especies: 5 especies de págalo, incluyendo otro polar, hasta 9 charranes rosados y multitud de charranes árticos entre centenares de comunes, 4 especies de paíño (incluyendo un paíño de Madeira, varios paíños de Wilson y bastantes paíños de Leach), miles de las omnipresentes gaviotas de Sabine (posiblemente más de 5000 observadas ese día; 1100 en un mismo grupo) y algún falaropo picogrueso nadando entre las olas.

SW winds actually started to blow on the 21st, while we were still in Fisterra area, and they brought big numbers of an outstanding selection of species: 5 species of skua (including the 2nd South Polar of the survey), up to 9 Roseate Terns (including a 1stW ringed some months ago in Coquet Island, UK) and loads of Arctic Terns within hundreds of Common, 4 Storm-Petrel species (including a Band-rumped, several Wilson and many Leach’s), thousands of the ubiquitous Sabine’s Gulls (probably over 5000 seen that day, with a single flock of up to 1100 birds) and some Grey Phalaropes swimming under the waves.

Los siguientes días transcurrieron en aguas de Fisterra y Costa da Morte y produjeron todavía más observaciones destacables: 1 petrel gon-gon/de Desertas/de Madeira y otro petrel gon-gon/de Desertas, otro págalo polar (elevando la cifra total a 3, lo cual supera el número de citas obtenidas hasta la fecha en la España peninsular), un total de 9 paíños de Madeira más y buenos números del resto de especies comunes de paíños (europeo, de Leach y de Wilson), además de bastante charrán ártico, (fundamentalmente juveniles) y por supuesto gaviota de Sabine. Entre ellas, se detectaron sendos juveniles de gaviota enana y tridáctila.

We spent the following days surveying the between Fisterra and Costa da Morte under the same favourable conditions (for birds; not so comfortable for us) and the outcome was a bunch of remarkable/very remarkable records: A Fea’s/Zino’s-type Petrel and a Fea’s-type bird (most likely Desertas) in two days in a row, a total of 9 Band-rumped Storm-Petrels and yet another South Polar Skua – a total of 3, one more than the number of records previously accepted for Peninsular Spain. The figures for species such as Leach’s and Wilson’s Storm-petrels, Arctic Tern and of course Sabine’s Gull were still very high, indicating the influence of the oceanic winds. Within the flocks of Sabine’s, we were happy to find single juvenile Little Gull and Kittiwake.

Durante la última parte de la campaña se muestreó la zona del golfo Ártabro y Ortegal, empezando por este segundo enclave y acercándonos as las proximidades de Estaca de Bares, lugar mítico para la observación de la migración de aves marinas. A pesar de que durante esos días nuestros compañeros que censaban desde La Estaca registraron un flujo de aves impresionante, en el mar la actividad era bastante baja, con unos números de pardela sombría y capirotada inusualmente bajos. Sí se detectó el último paíño de Madeira de la campaña, elevando el total a 11 aves, un dato sin precedentes en aguas peninsulares. Esta especie es muy común en el Banco de Galicia, situado a más de 100 millas de costa  (ver en el mapa de arriba), pero cuenta con muy pocos registros en la plataforma continental. Las gaviotas de Sabine continuaron siendo muy abundantes y nos alegramos al comprobar que este año la proporción de juveniles era más elevada que el año pasado, cuando -de forma preocupante- apenas se observaron ‘Sabines’ jóvenes. En cuanto a los págalos, los pomarinos aumentaron notablemente en número, llegándose a contar hasta 19 juntos, con algunos ejemplares del escaso morfo oscuro siguiendo el barco durante horas. También se detectó un aumento en la proporción de págalos grandes jóvenes comparado con los primeros días de la campaña.

The last part of the survey took place around the Artabro Gulf and Ortegal Cape, starting from the latter while approaching Estaca de Bares, a mythical place to enjoy seabird migration. Despite our mates seawatching from Estaca those days enjoyed an amazing bird passage, the activity offshore wasn’t much. We did detect another Band-rumped Storm-Petrel, highering up the total to 11 birds. Although they are common at Banco de Galicia (see map above), they are very rare in the continental shelf. These records therefore represent an unprecedented influx of the species. Sabine’s Gull was still very abundant and flocks included a higher proportion of juveniles compared to last year, when we worryingly struggled to see a few. Skua-wise, Pomarine became the most abundant species for a while, with up to 19 together, including some obliging dark morph adults following the boat during hours. The proportion of juvenile Great Skua (vs. adult) also increased significantly.

Los fines de semana son especialmente animados a bordo de un buque oceanográfico, debido al hecho de que es el único arrastrero faenando. Miles de aves suelen congregarse alrededor del barco, aprovechando los descartes. Tanto el sábado como el domingo previos al final de campaña, ya en aguas del golfo Ártabro, un total de aproximadamente 1200 alcatraces de todas las edades nos deleitaron con su elegante vuelo y con sus picados: un espectáculo clásico de la campaña Demersales, pero no por ello menos sublime. El único ejemplar de gaviota argéntea observado durante la campaña se posó brevemente en proa. La detección de esta especie entre el caos de un lance de pesca, con algunos miles de aves en pleno frenesí alimenticio, es francamente complicada, por lo que es necesario revisar el trasiego de gaviotas en proa y así obtener observaciones relativamente prolongadas de un mismo ejemplar. Los págalos grandes volvieron a estar presentes en cifras muy elevadas, para desgracia de gaviotas y alcatraces. A pesar de haber abundante pescado descartado en superficie, algunos ejemplares prefieren seguir robándoselo a otras aves.

Weekends are especially busy on a research vessel, due to the fact that we are the only trawling vessel operating those days. Thousands of birds usually congregate around our boat to feed on discards, and they stay with us all day long. Both Saturday and Sunday, already inside of the Artabro Gulf, we enjoyed the huge numbers of Gannets (up to 1200 together) of all age-classes that delighted us with their elegant flight and their lightspeed dives. The only Herring Gull of the survey landed on the prow for a few seconds. The detection and identification of this species during the fishing manoeuvres, in the middle of the chaos of an enormous feeding frenzy, is quite complicated and the prow offers the only chance to get prolonged views of a certain individual. Great Skuas add up even more entropy, given the big numbers we attracted and their incessant bandit activity. Despite having abundant discarded fish on the surface, some individuals still prefer to steal it from other birds

Como colofón a una campaña inolvidable, el día antes de entrar a puerto, cerca de las islas Sisargas, se detectó un grupo de 7 orcas compuesto por un macho adulto, 2 ejemplares aparentemente hembras adultas, 1 cría de muy pequeño tamaño y 3 ejemplares aparentemente inmaduros. Uno de ellos se asoció al barco durante un breve periodo de tiempo, deleitando a la tripulación con varias emersiones muy cerca del casco del buque. Después de una campaña donde no habían abundado las observaciones de cetáceos (debido principalmente al mar de fondo de 4-5m que sufrimos desde que despejó la niebla), esta observación fue especialmente bien recibida por todos.

As a perfect icing on the cake, the day before entering the harbor and close to Sisargas Is., we spotted a pod of 7 Killer Whale composed by an adult male, 2 apparently adult (big) females, a small calf and 3 undetermined animals. One of the latter, presumably a youngster, came to join the boat briefly, delighting the crew with many close-by emersions. After a tough survey cetacean-wise, mainly due to the constant 4-5m swell, the sight of the Killer Whales fishing together with Gannets was particularly welcome by everybody onboard.

Conclusiones / Conclusions

Después de las primeras jornadas de muestreo, marcadas por la niebla, los vientos predominantes fueron los del SW, rolando a W en algunos momentos. La elevada presencia de especies eminentemente macaronésicas (como los Pterodroma y los paíños de Madeira) se debe casi con seguridad a este factor. Asimismo, los impresionantes números de gaviotas de Sabine y de paíños de Leach, europeo y de Wilson en la costa oeste gallega podrían deberse al afloramiento de nutrientes provocado por estos mismos vientos. En cuanto a los págalos polares, se desconoce si durante estos días se produjo un flujo especialmente importante hacia la costa peninsular o si simplemente ahora contamos con más experiencia a la hora de detectar e identificar la especie. En cualquier caso, no existen precedentes de 3 ejemplares de esta especie detectados en pocos días en las cosas europeas (sí en Canarias), cosa que podría sugerir que son más frecuentes de lo que creemos.

After the first days of the survey, marked by the persistent fog, the main winds blew from the SW, sometimes shifting to W, reaching 40kt during midday hours. This fact might explain the abundance of some Macaronesian species (such as the Fea’s-types and the Band-rumped Storm-Petrels). The big amounts of Sabine’s Gulls and Storm-Petrels of all three common species could also be related to the very important upwelling in Western Galicia, typically caused by these winds. Regarding the South Polar Skuas, we still don’t know to what point their presence is also influenced by the winds or if they are just that regular. The identification of this species has only been dealt with a few years ago and it feels like we are still in the learning process. Anyhow, there’s no precedent of 3 birds seen in the same region of the European coast within a few days (it has happened on the Canary Is. though) and it could indicate the are commoner than we think.

Los números de otros págalos y charranes se mantuvieron más o menos en cifras habituales, aunque destacan los 11 ejemplares de charrán rosado observados. Sin embargo, las pardelas capirotada, sombría y pichoneta resultaron extremadamente escasas, con unos números muy alejados de lo normal en esta zona y época.

The numbers of other skuas and terns stayed more or less in the usual levels, although the 11 Roseate Terns clearly stand out. On the other hand, Great, Sooty and Manx Shearwaters were extremely scarce, very far from the average of thousands.

Ahora es momento de analizar los datos con detenimiento. SEO/BirdLife dispone de una serie temporal de la campaña Demersales muy importante, que en su día ya sirvió para definir las IBAs marinas. La apuesta de la entidad por obtener estos datos de forma continuada es sin duda una de las fuentes de información más importantes en cuanto a aves marinas migratorias, algunas de ellas incluidas en las Directivas Aves y Estrategia Marina. En Cory’s, estamos orgullosos de formar parte de este proyecto y queremos agradecer tanto a SEO/BirdLife como al Instituto Español de Oceanografía que cuenten con nosotros para la realización de los muestreos en la parte gallega de la campaña. Asimismo, desde aquí mostrar nuestro enorme agradecimiento a la tripulación del B/O Miguel Oliver por facilitar tanto nuestro trabajo como nuestra vida abordo.

Antonio Gutiérrez nos ha ayudado con las lecturas de anillas y Antonio Sandoval nos hizo de contacto en tierra para comparar números e impresiones. Muchas gracias! 

Now it’s time to actually analyse the data. SEO/BirdLife has kept a long-termseries of data coming from the Demersales survey, that already proved extremely valuable when the Marine IBAs were defined. SEO’s commitment to carry on gathering this data makes it one of the main sources of information on migratory seabirds across Spanish waters, something very relevant for both Birds and Marine Strategy Directives. At Cory’s, we are proud to be part of this project and we want to thank both SEO/BirdLife and the Spanish Oceanographic Institute for trusting us to survey a place like the Galician continental shelf. Moreover, we also want to thank the crew of the R/V Miguel Oliver for making our work – and our life onboard – so enjoyable.

Antonio Gutiérrez has helped us out with the colour rings and Antonio Sandoval served as in-land contact to compare cape and offshore numbers during the survey. Thanks guys!

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookiesACEPTAR

Aviso de cookies