Seleccionar página

Despegan los programas de seguimiento a largo plazo de aves marinas en Canarias

Long-term seabird-monitoring programme takes off on the Canary Islands 
Cory’s llevará a cabo los programas de seguimiento a largo plazo, enfocados a monitorear el estado ambiental de las aves marinas en Canarias. Después de destinar los últimos años al diseño de las metodologías a emplear y su testado en el campo, Cory’s se ocupará de los muestreos al menos durante los próximos cuatro años.

Cory’s will conduct the long-term monitoring programmes, focused on monitoring the environmental state of seabirds on the Canary Islands. After having spent the last years designing and testing the methodologies, Cory’s will finally lead this project for at least the next 4 years 

Las especies objetivo de este proyecto son la pardela cenicienta, el petrel de Bulwer, el paíño de Madeira, la pardela chica y el charrán común, seleccionadas por considerarse buenas indicadoras del estado de distintos hábitats dentro del medio marino. En concreto, se pretende evaluar la tendencia en la distribución y la abundancia de estas especies y, en el caso de la pardela cenicienta y el petrel de Bulwer, también se medirán algunos parámetros demográficos (supervivencia adulta y éxito reproductor).

The target species are Cory’s Shearwater, Bulwer’s Petrel, Band-rumped Storm-Petrel, Barolo Shearwater and Common Tern, selected for being considered good indicators of the state of the different habitats among the ocean environment. More precisely, we aim to evaluate the trends in both abundance and distribution of these species and, for the Cory’s Shearwater and the Bulwer’s Petrel, also some demographic parameters such as adult survival and breeding success

Petrel de Bulwer (Bulweria bulwerii). Foto: Juan Bécares (Cory’s)

Las metodologías diseñadas son bastante variables, dependiendo de la escasez de cada especie y la accesibilidad a sus nidos. En el caso de la pardela cenicienta y el petrel de Bulwer, para medir su tendencia, se contabilizarán los nidos que se hallen dentro de unos perímetros determinados, de tal modo que posteriormente se pueda inferir en la tendencia del total del archipiélago. Sin embargo, ante la enorme dificultad de hallar nidos de pardela chica y paíño de Madeira (en parte debido a su delicado estado de conservación), el monitoreo de estas especies será fundamentalmente acústico. Paralelamente, todas las colonias conocidas de estas especies serán visitadas al menos una vez durante este periodo, además de algunas zonas potenciales con indicios de presencia o hábitat adecuado. Del mismo modo, todas las colonias de charrán común serán visitadas al menos durante dos temporadas de cría en este periodo de 4 años, llevándose a cabo censos visuales y reportándose cambios en la distribución y abundancia de la especie.

The methods designed vary between the different species, depending on their scarcity and how accessible their nests are. In the case of the Cory’s Shearwater and the Bulwer’s Petrel, in order to evaluate their trends, we’ll count the number of nests present each season in certain plot areas. This information will be then extrapolated to infer the trends over the entire archipelago. However, given the great difficulties in finding a significant number of Band-rumped Storm-Petrel of Barolo Shearwater nests (due to the worryingly small size of their populations), the information regarding these species will come mainly from acoustic monitoring. Moreover, all the colonies of all 4 tubenose species will be visited at least once during this period, together with other suitable areas that could potentially host undiscovered colonies. Similarly, all Common Tern colonies will be visited at least twice, in order to count all the birds present and report changes in both distribution and abundance of the species. 

Primeras grabadoras colocadas para el seguimiento y algunas de las especies para las que se inician los programas de seguimiento. Foto: Juan Bécares (Cory’s) 

Los resultados obtenidos contribuirán a dar respuesta a dos directivas europeas de obligado cumplimiento: la Directiva Marco de la Estrategia Marina y la Directiva Aves, enfocadas a evaluar de forma periódica el estado de conservación del medio marino y las especies que lo habitan. En este caso, la puesta en marcha de estos programas de seguimiento supondrá una fuente de información sobre el estado de las aves marinas de Canarias sistemática y constante en el tiempo, algo crucial para su conservación.

The results obtained will contribute to fulfil two key European Directives that every member state must comply with: the Marine Strategy Framework Directive and the Birds Directive, both focused on assessing the state of the marine ecosystem and the species that inhabit it. In that respect, the launch of these monitoring programmes represents the first long-term source of information taken in a systematical way, something critical for the species’ conservation.

Desde Cory’s, estamos entusiasmados con este proyecto y trabajaremos para estar a la altura de la responsabilidad que implica, siempre contando con la colaboración de todos los actores implicados.

At Cory’s we are very excited about this project and we’ll work hard to keep up with such a big responsibility, always trying to join forces with all the relevant actors.

Estos programas de seguimiento se enmarcan en el servicio “puesta en marcha de un Plan de monitorización de aves marinas en Canarias para la evaluación del estado de conservación de sus poblaciones”, a encargo de la Dirección General de Lucha contra el Cambio Climático y Medio Ambiente de la Consejería de Transición Ecológica, Lucha contra el Cambio Climático y Planificación Territorial del Gobierno de Canarias y cuenta con la cofinanciación del Programa Operativo FEDER CANARIAS (2014-2020).

These monitoring programmes are developed within the framework “launching of a monitoring program for the seabirds of the Canary Islands to evaluate the state of conservation of their populations”, commissioned by the General Direction for Climate Change and Environment – Counsel for the Ecological Transition, Climate Change and Territorial Planning, Government of the Canary Islands, and is partly funded by the European Operating Program FEDER CANARIAS (2014-2020).

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookiesACEPTAR

Aviso de cookies